Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Franskt - Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Tekstur
Framborið av tezza82
Uppruna mál: Svenskt

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Heiti
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Umseting
Franskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Franskt

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Góðkent av Botica - 1 Oktober 2008 11:13