Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Francés - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoFrancés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Texto
Propuesto por tezza82
Idioma de origen: Sueco

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Título
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Traducción
Francés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Francés

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Última validación o corrección por Botica - 1 Octubre 2008 11:13