Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Francuski - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Tekst
Poslao tezza82
Izvorni jezik: Švedski

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Naslov
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Prevođenje
Francuski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Francuski

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 1 listopad 2008 11:13