ترجمه - سوئدی-فرانسوی - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet... | | زبان مبداء: سوئدی
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll. |
|
| Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg... | | زبان مقصد: فرانسوی
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 1 اکتبر 2008 11:13
|