Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Francuski - Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Tekst
Podnet od tezza82
Izvorni jezik: Svedski

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Natpis
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Prevod
Francuski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Francuski

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Poslednja provera i obrada od Botica - 1 Oktobar 2008 11:13