Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-フランス語 - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
テキスト
tezza82様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

タイトル
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
翻訳
フランス語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 10月 1日 11:13