Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglês

Categoria Ficção / Estórias

Título
jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...
Texto
Enviado por linnnnea
Idioma de origem: Sueco

jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag inte riktigt kommer att förlåta dig för det här..
visst du ville väl skryta om det, men du borde ha tänkt på hur kul det är för mig också när dom som du sa det till säger det vidare till andra.
men visst det var ditt val och jag får försöka att inte bry mig.

Título
I can't even bother...
Tradução
Inglês

Traduzido por lenab
Idioma alvo: Inglês

I can't even bother, but you should know that I will not really forgive you for this...
Sure, I guess you wanted to brag about it, but you ought to have thought about how fun it is for me when those you told it to pass it on to others.
But of course, this was your choice and I'll have to try to not bother.
Último validado ou editado por Tantine - 2 Fevereiro 2009 15:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Janeiro 2009 18:50

Tantine
Número de Mensagens: 2747

2 Fevereiro 2009 09:36

alexiiz
Número de Mensagens: 6
I would have choosed other words to make the translation exactly like the text in swedish is, it looses it´s meaning with some of the words

2 Fevereiro 2009 12:01

swe27
Número de Mensagens: 33
Translation is too direct, the choice of words poor.