Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Heiti
jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...
Tekstur
Framborið av linnnnea
Uppruna mál: Svenskt

jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag inte riktigt kommer att förlåta dig för det här..
visst du ville väl skryta om det, men du borde ha tänkt på hur kul det är för mig också när dom som du sa det till säger det vidare till andra.
men visst det var ditt val och jag får försöka att inte bry mig.

Heiti
I can't even bother...
Umseting
Enskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Enskt

I can't even bother, but you should know that I will not really forgive you for this...
Sure, I guess you wanted to brag about it, but you ought to have thought about how fun it is for me when those you told it to pass it on to others.
But of course, this was your choice and I'll have to try to not bother.
Góðkent av Tantine - 2 Februar 2009 15:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Januar 2009 18:50

Tantine
Tal av boðum: 2747

2 Februar 2009 09:36

alexiiz
Tal av boðum: 6
I would have choosed other words to make the translation exactly like the text in swedish is, it looses it´s meaning with some of the words

2 Februar 2009 12:01

swe27
Tal av boðum: 33
Translation is too direct, the choice of words poor.