Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από linnnnea
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag inte riktigt kommer att förlåta dig för det här..
visst du ville väl skryta om det, men du borde ha tänkt på hur kul det är för mig också när dom som du sa det till säger det vidare till andra.
men visst det var ditt val och jag får försöka att inte bry mig.

τίτλος
I can't even bother...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I can't even bother, but you should know that I will not really forgive you for this...
Sure, I guess you wanted to brag about it, but you ought to have thought about how fun it is for me when those you told it to pass it on to others.
But of course, this was your choice and I'll have to try to not bother.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 2 Φεβρουάριος 2009 15:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιανουάριος 2009 18:50

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747

2 Φεβρουάριος 2009 09:36

alexiiz
Αριθμός μηνυμάτων: 6
I would have choosed other words to make the translation exactly like the text in swedish is, it looses it´s meaning with some of the words

2 Φεβρουάριος 2009 12:01

swe27
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Translation is too direct, the choice of words poor.