Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingereza

Category Fiction / Story

Kichwa
jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...
Nakala
Tafsiri iliombwa na linnnnea
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag inte riktigt kommer att förlåta dig för det här..
visst du ville väl skryta om det, men du borde ha tänkt på hur kul det är för mig också när dom som du sa det till säger det vidare till andra.
men visst det var ditt val och jag får försöka att inte bry mig.

Kichwa
I can't even bother...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lenab
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I can't even bother, but you should know that I will not really forgive you for this...
Sure, I guess you wanted to brag about it, but you ought to have thought about how fun it is for me when those you told it to pass it on to others.
But of course, this was your choice and I'll have to try to not bother.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 2 Februari 2009 15:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Januari 2009 18:50

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747

2 Februari 2009 09:36

alexiiz
Idadi ya ujumbe: 6
I would have choosed other words to make the translation exactly like the text in swedish is, it looses it´s meaning with some of the words

2 Februari 2009 12:01

swe27
Idadi ya ujumbe: 33
Translation is too direct, the choice of words poor.