Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Fiction / Storia

Titolo
jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...
Testo
Aggiunto da linnnnea
Lingua originale: Svedese

jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag inte riktigt kommer att förlåta dig för det här..
visst du ville väl skryta om det, men du borde ha tänkt på hur kul det är för mig också när dom som du sa det till säger det vidare till andra.
men visst det var ditt val och jag får försöka att inte bry mig.

Titolo
I can't even bother...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lenab
Lingua di destinazione: Inglese

I can't even bother, but you should know that I will not really forgive you for this...
Sure, I guess you wanted to brag about it, but you ought to have thought about how fun it is for me when those you told it to pass it on to others.
But of course, this was your choice and I'll have to try to not bother.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 2 Febbraio 2009 15:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Gennaio 2009 18:50

Tantine
Numero di messaggi: 2747

2 Febbraio 2009 09:36

alexiiz
Numero di messaggi: 6
I would have choosed other words to make the translation exactly like the text in swedish is, it looses it´s meaning with some of the words

2 Febbraio 2009 12:01

swe27
Numero di messaggi: 33
Translation is too direct, the choice of words poor.