Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Categoría Ficción / Historia

Título
jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag...
Texto
Propuesto por linnnnea
Idioma de origen: Sueco

jag orkar inte bry mig, men du ska veta att jag inte riktigt kommer att förlåta dig för det här..
visst du ville väl skryta om det, men du borde ha tänkt på hur kul det är för mig också när dom som du sa det till säger det vidare till andra.
men visst det var ditt val och jag får försöka att inte bry mig.

Título
I can't even bother...
Traducción
Inglés

Traducido por lenab
Idioma de destino: Inglés

I can't even bother, but you should know that I will not really forgive you for this...
Sure, I guess you wanted to brag about it, but you ought to have thought about how fun it is for me when those you told it to pass it on to others.
But of course, this was your choice and I'll have to try to not bother.
Última validación o corrección por Tantine - 2 Febrero 2009 15:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Enero 2009 18:50

Tantine
Cantidad de envíos: 2747

2 Febrero 2009 09:36

alexiiz
Cantidad de envíos: 6
I would have choosed other words to make the translation exactly like the text in swedish is, it looses it´s meaning with some of the words

2 Febrero 2009 12:01

swe27
Cantidad de envíos: 33
Translation is too direct, the choice of words poor.