Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Latim - Fordi man ogsÃ¥ er det man har mistet
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Fordi man også er det man har mistet
Texto
Enviado por
frogster
Idioma de origem: Dinamarquês
Fordi man også er det man har mistet
Notas sobre a tradução
Teksten er til en tatovering.
Título
Quia tu es
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Idioma alvo: Latim
Quia tu etiam es illud quod amisisti.
Notas sobre a tradução
Bridge for evaluation by Anita_Luciano:
Because you also are what you have lost.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 23 Setembro 2009 14:31
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Setembro 2009 12:08
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
"Quia tu etiam es quod amisisti".
-->Quia tu etiam es
ille, quem
amisisti.
or:
-->Quia tu etiam es
illud
, quod amisisti.
...to make it more understandable...