Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Francês - عزيزتي ميثاء

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeFrancês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
عزيزتي ميثاء
Texto
Enviado por raheeb
Idioma de origem: Árabe

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
Notas sobre a tradução
نك=الاسم المستعار في الدردشة

Título
Cher Maytae
Tradução
Francês

Traduzido por safisoft13
Idioma alvo: Francês

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
Notas sobre a tradução
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Último validado ou editado por Francky5591 - 22 Novembro 2006 12:41