Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - عزيزتي ميثاء

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
عزيزتي ميثاء
テキスト
raheeb様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
翻訳についてのコメント
نك=الاسم المستعار في الدردشة

タイトル
Cher Maytae
翻訳
フランス語

safisoft13様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
翻訳についてのコメント
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2006年 11月 22日 12:41