Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-法语 - عزيزتي ميثاء

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
عزيزتي ميثاء
正文
提交 raheeb
源语言: 阿拉伯语

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
给这篇翻译加备注
نك=الاسم المستعار في الدردشة

标题
Cher Maytae
翻译
法语

翻译 safisoft13
目的语言: 法语

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
给这篇翻译加备注
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Francky5591认可或编辑 - 2006年 十一月 22日 12:41