Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Французька - عزيزتي ميثاء

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузька

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
عزيزتي ميثاء
Текст
Публікацію зроблено raheeb
Мова оригіналу: Арабська

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
Пояснення стосовно перекладу
نك=الاسم المستعار في الدردشة

Заголовок
Cher Maytae
Переклад
Французька

Переклад зроблено safisoft13
Мова, якою перекладати: Французька

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
Пояснення стосовно перекладу
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Затверджено Francky5591 - 22 Листопада 2006 12:41