Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Francuski - عزيزتي ميثاء

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
عزيزتي ميثاء
Tekst
Poslao raheeb
Izvorni jezik: Arapski

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
Primjedbe o prijevodu
نك=الاسم المستعار في الدردشة

Naslov
Cher Maytae
Prevođenje
Francuski

Preveo safisoft13
Ciljni jezik: Francuski

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
Primjedbe o prijevodu
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 studeni 2006 12:41