Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Francès - عزيزتي ميثاء

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
عزيزتي ميثاء
Text
Enviat per raheeb
Idioma orígen: Àrab

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
Notes sobre la traducció
نك=الاسم المستعار في الدردشة

Títol
Cher Maytae
Traducció
Francès

Traduït per safisoft13
Idioma destí: Francès

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
Notes sobre la traducció
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 22 Novembre 2006 12:41