Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - عزيزتي ميثاء

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
عزيزتي ميثاء
본문
raheeb에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
이 번역물에 관한 주의사항
نك=الاسم المستعار في الدردشة

제목
Cher Maytae
번역
프랑스어

safisoft13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
이 번역물에 관한 주의사항
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 11월 22일 12:41