Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - عزيزتي ميثاء

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
عزيزتي ميثاء
متن
raheeb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
ملاحظاتی درباره ترجمه
نك=الاسم المستعار في الدردشة

عنوان
Cher Maytae
ترجمه
فرانسوی

safisoft13 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
ملاحظاتی درباره ترجمه
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 22 نوامبر 2006 12:41