Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Frans - عزيزتي ميثاء

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischFrans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
عزيزتي ميثاء
Tekst
Opgestuurd door raheeb
Uitgangs-taal: Arabisch

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
Details voor de vertaling
نك=الاسم المستعار في الدردشة

Titel
Cher Maytae
Vertaling
Frans

Vertaald door safisoft13
Doel-taal: Frans

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
Details voor de vertaling
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 22 november 2006 12:41