Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - عزيزتي ميثاء

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
عزيزتي ميثاء
Texto
Propuesto por raheeb
Idioma de origen: Árabe

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
Nota acerca de la traducción
نك=الاسم المستعار في الدردشة

Título
Cher Maytae
Traducción
Francés

Traducido por safisoft13
Idioma de destino: Francés

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
Nota acerca de la traducción
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Última validación o corrección por Francky5591 - 22 Noviembre 2006 12:41