Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Francuski - عزيزتي ميثاء

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
عزيزتي ميثاء
Tekst
Podnet od raheeb
Izvorni jezik: Arapski

عزيزتي ميثاء اردت اعلامك اني قد الغيت اشتراكي في خدمة فونسات للدردشه على نك (مرعب) وارجوا منك عدم ارسال اي رساله على هذا النك واني حاليا استخدم نك (الفا)مؤقتا قبل الغاء الاشتراك نهائيا من الدردشة
مع خالص حبي:(مرعب)
Napomene o prevodu
نك=الاسم المستعار في الدردشة

Natpis
Cher Maytae
Prevod
Francuski

Preveo safisoft13
Željeni jezik: Francuski

Cher Maytae, Je voulais t'informer que j'ai annulé mon abonnement aux services de discussions instantanées "Phonsat" sous le pseudo (Moraib). J'aimerais que tu ne m'envoies plus aucun message sur ce pseudo. J'utilise actuellement et temporairement le pseudo (alpha) avant d'annuler définitivement l'abonnement au service.
Je t'aime, (Moraib)
Napomene o prevodu
les noms propres comme "Moraib" et "Phonsat" à vérifier.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 22 Novembar 2006 12:41