Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Francês - Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoFrancêsInglês

Categoria Música

Título
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...
Texto
Enviado por tokio-fan
Idioma de origem: Alemão

Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das
Notas sobre a tradução
bonjour j'aimerais que l'ont me traduise ce texte car j'aprends l'allemand et grace au chansons cela est beaucoups plus facile j'ai deja essaye de le traduire mais je n'arrive jamais a le faire pourriez-vous m'aider? merci !!

Título
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Tradução
Francês

Traduzido por asLittle
Idioma alvo: Francês

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Último validado ou editado por Francky5591 - 18 Agosto 2007 00:18





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Agosto 2007 00:17

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
J'ai modifié les deux dernières lignes du texte, le "sag mal" pourrait bien être là pour insister sur la question, on pourrait même traduire par : "Dis, est-ce bien ce que tu veux"?