Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Prancūzų - Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPrancūzųAnglų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...
Tekstas
Pateikta tokio-fan
Originalo kalba: Vokiečių

Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das
Pastabos apie vertimą
bonjour j'aimerais que l'ont me traduise ce texte car j'aprends l'allemand et grace au chansons cela est beaucoups plus facile j'ai deja essaye de le traduire mais je n'arrive jamais a le faire pourriez-vous m'aider? merci !!

Pavadinimas
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė asLittle
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Validated by Francky5591 - 18 rugpjūtis 2007 00:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugpjūtis 2007 00:17

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
J'ai modifié les deux dernières lignes du texte, le "sag mal" pourrait bien être là pour insister sur la question, on pourrait même traduire par : "Dis, est-ce bien ce que tu veux"?