Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Français - Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançaisAnglais

Catégorie Chanson

Titre
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...
Texte
Proposé par tokio-fan
Langue de départ: Allemand

Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das
Commentaires pour la traduction
bonjour j'aimerais que l'ont me traduise ce texte car j'aprends l'allemand et grace au chansons cela est beaucoups plus facile j'ai deja essaye de le traduire mais je n'arrive jamais a le faire pourriez-vous m'aider? merci !!

Titre
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Traduction
Français

Traduit par asLittle
Langue d'arrivée: Français

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 18 Août 2007 00:18





Derniers messages

Auteur
Message

18 Août 2007 00:17

Francky5591
Nombre de messages: 12396
J'ai modifié les deux dernières lignes du texte, le "sag mal" pourrait bien être là pour insister sur la question, on pourrait même traduire par : "Dis, est-ce bien ce que tu veux"?