Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-फ्रान्सेली - Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Song

शीर्षक
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...
हरफ
tokio-fanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bonjour j'aimerais que l'ont me traduise ce texte car j'aprends l'allemand et grace au chansons cela est beaucoups plus facile j'ai deja essaye de le traduire mais je n'arrive jamais a le faire pourriez-vous m'aider? merci !!

शीर्षक
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
अनुबाद
फ्रान्सेली

asLittleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Validated by Francky5591 - 2007年 अगस्त 18日 00:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 18日 00:17

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
J'ai modifié les deux dernières lignes du texte, le "sag mal" pourrait bien être là pour insister sur la question, on pourrait même traduire par : "Dis, est-ce bien ce que tu veux"?