Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Francés - Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánFrancésInglés

Categoría Canciòn

Título
Du stehst auf Und kriegst gesagt wohin du gehen...
Texto
Propuesto por tokio-fan
Idioma de origen: Alemán

Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das
Nota acerca de la traducción
bonjour j'aimerais que l'ont me traduise ce texte car j'aprends l'allemand et grace au chansons cela est beaucoups plus facile j'ai deja essaye de le traduire mais je n'arrive jamais a le faire pourriez-vous m'aider? merci !!

Título
Tu te lèves et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller ...
Traducción
Francés

Traducido por asLittle
Idioma de destino: Francés

Tu te lèves
Et tu obtiens que l'on te dise où tu dois aller
Quand tu y es
Tu apprends aussi ce que tu dois penser
Merci, c'était vraiment encore un jour plus formidable
Tu ne dis rien
Et personne ne te demande
"Dis, est-ce ce que tu veux"?
Última validación o corrección por Francky5591 - 18 Agosto 2007 00:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Agosto 2007 00:17

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
J'ai modifié les deux dernières lignes du texte, le "sag mal" pourrait bien être là pour insister sur la question, on pourrait même traduire par : "Dis, est-ce bien ce que tu veux"?