Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Coloquial - Cotidiano

Título
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Texto
Enviado por banania
Idioma de origem: Francês

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Notas sobre a tradução
anglais britannique

Título
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Tradução
Inglês

Traduzido por JohnGivrolta
Idioma alvo: Inglês

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Notas sobre a tradução
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Último validado ou editado por IanMegill2 - 18 Setembro 2007 13:02