Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Croata-Italiano - kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : CroataItaliano

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...
Texto
Enviado por maria vittoria
Idioma de origem: Croata

kad dojes dacu ti!
mislit cu na tebe
hrabra mala! ne bojim se! objasnit cu ti u cemu je stvar! daj mi malo vremena. pa ce mo vidjedi!

Título
ti darò quando vieni! piccola coraggiosa! non ho paura!...
Tradução
Italiano

Traduzido por toxhico
Idioma alvo: Italiano

ti darò quando vieni!
penserò a te
piccola coraggiosa! non ho paura! ti spiegherò di cosa si tratta! dammi un po' di tempo poi vedremo!
Último validado ou editado por Xini - 9 Dezembro 2007 11:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Dezembro 2007 17:48

Xini
Número de Mensagens: 1655
What's "ti darò quando vieni"??

Doesn't make sense...

thank you

CC: Roller-Coaster

9 Dezembro 2007 09:27

maria vittoria
Número de Mensagens: 8
si parla di effusioni e affetto, sono frasi confidenziali. E la traduzione è giusta.

9 Dezembro 2007 11:14

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
It means "when you come I will give you"...
I thought you say it that way in Italian

9 Dezembro 2007 11:49

Xini
Número de Mensagens: 1655
yes, but it requres the direct object. Seems incomplete this way, but I accepted as it was meaning only and the requester was satisfied

Thanks

9 Dezembro 2007 12:02

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
There isn't an object in the original also... INCOMPLETED REQUESTS!!!