Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kikorasia-Kiitaliano - kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KikorasiaKiitaliano

Category Colloquial - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...
Nakala
Tafsiri iliombwa na maria vittoria
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia

kad dojes dacu ti!
mislit cu na tebe
hrabra mala! ne bojim se! objasnit cu ti u cemu je stvar! daj mi malo vremena. pa ce mo vidjedi!

Kichwa
ti darò quando vieni! piccola coraggiosa! non ho paura!...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na toxhico
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

ti darò quando vieni!
penserò a te
piccola coraggiosa! non ho paura! ti spiegherò di cosa si tratta! dammi un po' di tempo poi vedremo!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 9 Disemba 2007 11:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Disemba 2007 17:48

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
What's "ti darò quando vieni"??

Doesn't make sense...

thank you

CC: Roller-Coaster

9 Disemba 2007 09:27

maria vittoria
Idadi ya ujumbe: 8
si parla di effusioni e affetto, sono frasi confidenziali. E la traduzione è giusta.

9 Disemba 2007 11:14

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
It means "when you come I will give you"...
I thought you say it that way in Italian

9 Disemba 2007 11:49

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
yes, but it requres the direct object. Seems incomplete this way, but I accepted as it was meaning only and the requester was satisfied

Thanks

9 Disemba 2007 12:02

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
There isn't an object in the original also... INCOMPLETED REQUESTS!!!