Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Croate-Italien - kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CroateItalien

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...
Texte
Proposé par maria vittoria
Langue de départ: Croate

kad dojes dacu ti!
mislit cu na tebe
hrabra mala! ne bojim se! objasnit cu ti u cemu je stvar! daj mi malo vremena. pa ce mo vidjedi!

Titre
ti darò quando vieni! piccola coraggiosa! non ho paura!...
Traduction
Italien

Traduit par toxhico
Langue d'arrivée: Italien

ti darò quando vieni!
penserò a te
piccola coraggiosa! non ho paura! ti spiegherò di cosa si tratta! dammi un po' di tempo poi vedremo!
Dernière édition ou validation par Xini - 9 Décembre 2007 11:01





Derniers messages

Auteur
Message

8 Décembre 2007 17:48

Xini
Nombre de messages: 1655
What's "ti darò quando vieni"??

Doesn't make sense...

thank you

CC: Roller-Coaster

9 Décembre 2007 09:27

maria vittoria
Nombre de messages: 8
si parla di effusioni e affetto, sono frasi confidenziali. E la traduzione è giusta.

9 Décembre 2007 11:14

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
It means "when you come I will give you"...
I thought you say it that way in Italian

9 Décembre 2007 11:49

Xini
Nombre de messages: 1655
yes, but it requres the direct object. Seems incomplete this way, but I accepted as it was meaning only and the requester was satisfied

Thanks

9 Décembre 2007 12:02

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
There isn't an object in the original also... INCOMPLETED REQUESTS!!!