Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Italiano - kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataItaliano

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...
Texto
Propuesto por maria vittoria
Idioma de origen: Croata

kad dojes dacu ti!
mislit cu na tebe
hrabra mala! ne bojim se! objasnit cu ti u cemu je stvar! daj mi malo vremena. pa ce mo vidjedi!

Título
ti darò quando vieni! piccola coraggiosa! non ho paura!...
Traducción
Italiano

Traducido por toxhico
Idioma de destino: Italiano

ti darò quando vieni!
penserò a te
piccola coraggiosa! non ho paura! ti spiegherò di cosa si tratta! dammi un po' di tempo poi vedremo!
Última validación o corrección por Xini - 9 Diciembre 2007 11:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Diciembre 2007 17:48

Xini
Cantidad de envíos: 1655
What's "ti darò quando vieni"??

Doesn't make sense...

thank you

CC: Roller-Coaster

9 Diciembre 2007 09:27

maria vittoria
Cantidad de envíos: 8
si parla di effusioni e affetto, sono frasi confidenziali. E la traduzione è giusta.

9 Diciembre 2007 11:14

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
It means "when you come I will give you"...
I thought you say it that way in Italian

9 Diciembre 2007 11:49

Xini
Cantidad de envíos: 1655
yes, but it requres the direct object. Seems incomplete this way, but I accepted as it was meaning only and the requester was satisfied

Thanks

9 Diciembre 2007 12:02

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
There isn't an object in the original also... INCOMPLETED REQUESTS!!!