Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Italų - kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųItalų

Kategorija Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...
Tekstas
Pateikta maria vittoria
Originalo kalba: Kroatų

kad dojes dacu ti!
mislit cu na tebe
hrabra mala! ne bojim se! objasnit cu ti u cemu je stvar! daj mi malo vremena. pa ce mo vidjedi!

Pavadinimas
ti darò quando vieni! piccola coraggiosa! non ho paura!...
Vertimas
Italų

Išvertė toxhico
Kalba, į kurią verčiama: Italų

ti darò quando vieni!
penserò a te
piccola coraggiosa! non ho paura! ti spiegherò di cosa si tratta! dammi un po' di tempo poi vedremo!
Validated by Xini - 9 gruodis 2007 11:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 gruodis 2007 17:48

Xini
Žinučių kiekis: 1655
What's "ti darò quando vieni"??

Doesn't make sense...

thank you

CC: Roller-Coaster

9 gruodis 2007 09:27

maria vittoria
Žinučių kiekis: 8
si parla di effusioni e affetto, sono frasi confidenziali. E la traduzione è giusta.

9 gruodis 2007 11:14

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
It means "when you come I will give you"...
I thought you say it that way in Italian

9 gruodis 2007 11:49

Xini
Žinučių kiekis: 1655
yes, but it requres the direct object. Seems incomplete this way, but I accepted as it was meaning only and the requester was satisfied

Thanks

9 gruodis 2007 12:02

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
There isn't an object in the original also... INCOMPLETED REQUESTS!!!