Traducció - Castellà-Suec - hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la... | | Idioma orígen: Castellà
hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la verdad me gustaste mucho y que desgracia que no vivo alla para conocerte me di cuenta que alla pocos hablan español ATTENTAMENTE gotita de miel |
|
| Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv | | Idioma destí: Suec
Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv I själva verket så tycker jag mycket om dig men dessvärre bor jag ju inte där och kan lära känna dig nu har jag insett att det bara finns ett fåtal personer som talar spanska där. VÄNLIGEN gotita de miel | | Gotita de Miel : liten droppe av honung |
|
Darrera validació o edició per pias - 2 Gener 2008 13:13
Darrer missatge | | | | | 31 Desembre 2007 21:37 | | | suggestion:
maybe the "gotita de miel" should be translated in the comment field? | | | 2 Gener 2008 03:43 | | | Done, boss. |
|
|