Käännös - Espanja-Ruotsi - hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la... | | Alkuperäinen kieli: Espanja
hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la verdad me gustaste mucho y que desgracia que no vivo alla para conocerte me di cuenta que alla pocos hablan español ATTENTAMENTE gotita de miel |
|
| Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv | | Kohdekieli: Ruotsi
Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv I själva verket så tycker jag mycket om dig men dessvärre bor jag ju inte där och kan lära känna dig nu har jag insett att det bara finns ett fåtal personer som talar spanska där. VÄNLIGEN gotita de miel | | Gotita de Miel : liten droppe av honung |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 2 Tammikuu 2008 13:13
Viimeinen viesti | | | | | 31 Joulukuu 2007 21:37 | | | suggestion:
maybe the "gotita de miel" should be translated in the comment field? | | | 2 Tammikuu 2008 03:43 | | | Done, boss. |
|
|