Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la...
テキスト
gotita de miel様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida
la verdad me gustaste mucho y que desgracia que no vivo alla para conocerte me di cuenta que alla pocos hablan español
ATTENTAMENTE
gotita de miel

タイトル
Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv
翻訳
スウェーデン語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv
I själva verket så tycker jag mycket om dig men dessvärre bor jag ju inte där och kan lära känna dig
nu har jag insett att det bara finns ett fåtal personer som talar spanska där.
VÄNLIGEN
gotita de miel
翻訳についてのコメント
Gotita de Miel : liten droppe av honung
最終承認・編集者 pias - 2008年 1月 2日 13:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 31日 21:37

Anita_Luciano
投稿数: 1670
suggestion:

maybe the "gotita de miel" should be translated in the comment field?

2008年 1月 2日 03:43

casper tavernello
投稿数: 5057
Done, boss.