Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la... | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la verdad me gustaste mucho y que desgracia que no vivo alla para conocerte me di cuenta que alla pocos hablan español ATTENTAMENTE gotita de miel |
|
| Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv | | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv I själva verket sÃ¥ tycker jag mycket om dig men dessvärre bor jag ju inte där och kan lära känna dig nu har jag insett att det bara finns ett fÃ¥tal personer som talar spanska där. VÄNLIGEN gotita de miel | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Gotita de Miel : liten droppe av honung |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 2 Ιανουάριος 2008 13:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 31 Δεκέμβριος 2007 21:37 | | | suggestion:
maybe the "gotita de miel" should be translated in the comment field? | | | 2 Ιανουάριος 2008 03:43 | | | Done, boss.  |
|
|