Vertaling - Spaans-Zweeds - hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la... | | Uitgangs-taal: Spaans
hola solo quiro desearte lo mejor en tu vida la verdad me gustaste mucho y que desgracia que no vivo alla para conocerte me di cuenta que alla pocos hablan español ATTENTAMENTE gotita de miel |
|
| Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv | | Doel-taal: Zweeds
Hej jag vill bara önska lycka till i ditt liv I själva verket så tycker jag mycket om dig men dessvärre bor jag ju inte där och kan lära känna dig nu har jag insett att det bara finns ett fåtal personer som talar spanska där. VÄNLIGEN gotita de miel | Details voor de vertaling | Gotita de Miel : liten droppe av honung |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 2 januari 2008 13:13
Laatste bericht | | | | | 31 december 2007 21:37 | | | suggestion:
maybe the "gotita de miel" should be translated in the comment field? | | | 2 januari 2008 03:43 | | | Done, boss. |
|
|