Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Negocis / Treballs

Títol
Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...
Text
Enviat per antonellouno
Idioma orígen: Italià

Gentili signori, avendo la societa' OXON deciso di annullare la gara di appalto, ho deciso di togliere al signor Sanchez l'incarico di rappresentarmi in Peru' e fuori da questo paese.
Avevo inviato al signor Sanchez una mail che gli dava questo incarico (allego una copia): ora questa mail e' da ritenere annullata.
Cordiali saluti.
Notes sobre la traducció
gara di appalto: e' un concorso pubblico che permette di affidare un lavoro a una ditta

Títol
Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per hitchcock
Idioma destí: Portuguès brasiler

Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido anular a licitação, decidi retirar o senhor Sanchez da incumbência de me representar no Peru e fora deste país.
Enviei ao senhor Sanchez uma correspondência na qual lhe dava este encargo (anexo uma cópia): agora esta correspondência se considera anulada.
Cordiais saudações.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 5 Gener 2008 01:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Gener 2008 21:42

Sandradeo
Nombre de missatges: 28
A tradução de "Gentili signori" foi feita no singular, quando se encontra no plurar "Gentis senhores" e não "Gentil Senhor".

4 Gener 2008 21:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
...enviei uma correspondência "na qual lhe dava este encargo" ...