Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيلية

صنف أعمال/ وظائف

عنوان
Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...
نص
إقترحت من طرف antonellouno
لغة مصدر: إيطاليّ

Gentili signori, avendo la societa' OXON deciso di annullare la gara di appalto, ho deciso di togliere al signor Sanchez l'incarico di rappresentarmi in Peru' e fuori da questo paese.
Avevo inviato al signor Sanchez una mail che gli dava questo incarico (allego una copia): ora questa mail e' da ritenere annullata.
Cordiali saluti.
ملاحظات حول الترجمة
gara di appalto: e' un concorso pubblico che permette di affidare un lavoro a una ditta

عنوان
Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف hitchcock
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido anular a licitação, decidi retirar o senhor Sanchez da incumbência de me representar no Peru e fora deste país.
Enviei ao senhor Sanchez uma correspondência na qual lhe dava este encargo (anexo uma cópia): agora esta correspondência se considera anulada.
Cordiais saudações.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 5 كانون الثاني 2008 01:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 كانون الثاني 2008 21:42

Sandradeo
عدد الرسائل: 28
A tradução de "Gentili signori" foi feita no singular, quando se encontra no plurar "Gentis senhores" e não "Gentil Senhor".

4 كانون الثاني 2008 21:58

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
...enviei uma correspondência "na qual lhe dava este encargo" ...