Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski brazilski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Natpis
Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...
Tekst
Podnet od antonellouno
Izvorni jezik: Italijanski

Gentili signori, avendo la societa' OXON deciso di annullare la gara di appalto, ho deciso di togliere al signor Sanchez l'incarico di rappresentarmi in Peru' e fuori da questo paese.
Avevo inviato al signor Sanchez una mail che gli dava questo incarico (allego una copia): ora questa mail e' da ritenere annullata.
Cordiali saluti.
Napomene o prevodu
gara di appalto: e' un concorso pubblico che permette di affidare un lavoro a una ditta

Natpis
Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo hitchcock
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido anular a licitação, decidi retirar o senhor Sanchez da incumbência de me representar no Peru e fora deste país.
Enviei ao senhor Sanchez uma correspondência na qual lhe dava este encargo (anexo uma cópia): agora esta correspondência se considera anulada.
Cordiais saudações.
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 5 Januar 2008 01:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Januar 2008 21:42

Sandradeo
Broj poruka: 28
A tradução de "Gentili signori" foi feita no singular, quando se encontra no plurar "Gentis senhores" e não "Gentil Senhor".

4 Januar 2008 21:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
...enviei uma correspondência "na qual lhe dava este encargo" ...