Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Brazilian Portuguese - Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianBrazilian Portuguese

Category Business / Jobs

Title
Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...
Text
Submitted by antonellouno
Source language: Italian

Gentili signori, avendo la societa' OXON deciso di annullare la gara di appalto, ho deciso di togliere al signor Sanchez l'incarico di rappresentarmi in Peru' e fuori da questo paese.
Avevo inviato al signor Sanchez una mail che gli dava questo incarico (allego una copia): ora questa mail e' da ritenere annullata.
Cordiali saluti.
Remarks about the translation
gara di appalto: e' un concorso pubblico che permette di affidare un lavoro a una ditta

Title
Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido...
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by hitchcock
Target language: Brazilian Portuguese

Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido anular a licitação, decidi retirar o senhor Sanchez da incumbência de me representar no Peru e fora deste país.
Enviei ao senhor Sanchez uma correspondência na qual lhe dava este encargo (anexo uma cópia): agora esta correspondência se considera anulada.
Cordiais saudações.
Last validated or edited by casper tavernello - 5 January 2008 01:51





Latest messages

Author
Message

4 January 2008 21:42

Sandradeo
Number of messages: 28
A tradução de "Gentili signori" foi feita no singular, quando se encontra no plurar "Gentis senhores" e não "Gentil Senhor".

4 January 2008 21:58

lilian canale
Number of messages: 14972
...enviei uma correspondência "na qual lhe dava este encargo" ...