Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Verslas / Darbas

Pavadinimas
Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...
Tekstas
Pateikta antonellouno
Originalo kalba: Italų

Gentili signori, avendo la societa' OXON deciso di annullare la gara di appalto, ho deciso di togliere al signor Sanchez l'incarico di rappresentarmi in Peru' e fuori da questo paese.
Avevo inviato al signor Sanchez una mail che gli dava questo incarico (allego una copia): ora questa mail e' da ritenere annullata.
Cordiali saluti.
Pastabos apie vertimą
gara di appalto: e' un concorso pubblico che permette di affidare un lavoro a una ditta

Pavadinimas
Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė hitchcock
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido anular a licitação, decidi retirar o senhor Sanchez da incumbência de me representar no Peru e fora deste país.
Enviei ao senhor Sanchez uma correspondência na qual lhe dava este encargo (anexo uma cópia): agora esta correspondência se considera anulada.
Cordiais saudações.
Validated by casper tavernello - 5 sausis 2008 01:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 sausis 2008 21:42

Sandradeo
Žinučių kiekis: 28
A tradução de "Gentili signori" foi feita no singular, quando se encontra no plurar "Gentis senhores" e não "Gentil Senhor".

4 sausis 2008 21:58

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
...enviei uma correspondência "na qual lhe dava este encargo" ...