Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Argent/ Travail

Titre
Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...
Texte
Proposé par antonellouno
Langue de départ: Italien

Gentili signori, avendo la societa' OXON deciso di annullare la gara di appalto, ho deciso di togliere al signor Sanchez l'incarico di rappresentarmi in Peru' e fuori da questo paese.
Avevo inviato al signor Sanchez una mail che gli dava questo incarico (allego una copia): ora questa mail e' da ritenere annullata.
Cordiali saluti.
Commentaires pour la traduction
gara di appalto: e' un concorso pubblico che permette di affidare un lavoro a una ditta

Titre
Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par hitchcock
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido anular a licitação, decidi retirar o senhor Sanchez da incumbência de me representar no Peru e fora deste país.
Enviei ao senhor Sanchez uma correspondência na qual lhe dava este encargo (anexo uma cópia): agora esta correspondência se considera anulada.
Cordiais saudações.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 5 Janvier 2008 01:51





Derniers messages

Auteur
Message

4 Janvier 2008 21:42

Sandradeo
Nombre de messages: 28
A tradução de "Gentili signori" foi feita no singular, quando se encontra no plurar "Gentis senhores" e não "Gentil Senhor".

4 Janvier 2008 21:58

lilian canale
Nombre de messages: 14972
...enviei uma correspondência "na qual lhe dava este encargo" ...