Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה עסקים / עבודות

שם
Gentili signori, avendo la societa' OXON diciso...
טקסט
נשלח על ידי antonellouno
שפת המקור: איטלקית

Gentili signori, avendo la societa' OXON deciso di annullare la gara di appalto, ho deciso di togliere al signor Sanchez l'incarico di rappresentarmi in Peru' e fuori da questo paese.
Avevo inviato al signor Sanchez una mail che gli dava questo incarico (allego una copia): ora questa mail e' da ritenere annullata.
Cordiali saluti.
הערות לגבי התרגום
gara di appalto: e' un concorso pubblico che permette di affidare un lavoro a una ditta

שם
Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי hitchcock
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Gentis senhores, tendo a companhia OXON decidido anular a licitação, decidi retirar o senhor Sanchez da incumbência de me representar no Peru e fora deste país.
Enviei ao senhor Sanchez uma correspondência na qual lhe dava este encargo (anexo uma cópia): agora esta correspondência se considera anulada.
Cordiais saudações.
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 5 ינואר 2008 01:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 ינואר 2008 21:42

Sandradeo
מספר הודעות: 28
A tradução de "Gentili signori" foi feita no singular, quando se encontra no plurar "Gentis senhores" e não "Gentil Senhor".

4 ינואר 2008 21:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
...enviei uma correspondência "na qual lhe dava este encargo" ...