Traducció - Francès-Portuguès brasiler - protege-móiEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Francès](../images/lang/btnflag_fr.gif) ![Portuguès brasiler](../images/flag_br.gif)
![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Francès
protege-mói |
|
| | TraduccióPortuguès brasiler Traduït per Lucila | Idioma destí: Portuguès brasiler
proteja-me |
|
Darrer missatge | | | | | 24 Gener 2008 21:37 | | | Em português é: protege-me (o que não existe em "brasileiro" | | | 24 Gener 2008 22:58 | | | ![](../images/emo/tongue.png) Ambos protege-me e proteja-me existem sim em Português Brasileiro (nada de "brasileiro" ![](../images/emo/mad.png) ). CC: kaipyjoe | | | 25 Gener 2008 01:02 | | ![](../avatars/110744.img) LucilaNombre de missatges: 105 | | | | 25 Gener 2008 01:11 | | | Ah, talvez nesse "brasileiro" não exista.
Mas na lÃngua em questão aqui existe e será validada.
De rien, ?madame/mademoiselle? Lucila (só não tenho certeza do porquê). ![](../images/emo/grin.png) |
|
|