翻译 - 法语-巴西葡萄牙语 - protege-mói当前状态 翻译
本文可用以下语言:  
 本翻译"仅需意译"。
最近发帖 | | | | | 2008年 一月 24日 21:37 | | | Em português é: protege-me (o que não existe em "brasileiro" | | | 2008年 一月 24日 22:58 | | |  Ambos protege-me e proteja-me existem sim em Português Brasileiro (nada de "brasileiro"  ). CC: kaipyjoe | | | 2008年 一月 25日 01:02 | | | | | | 2008年 一月 25日 01:11 | | | Ah, talvez nesse "brasileiro" não exista.
Mas na lÃngua em questão aqui existe e será validada.
De rien, ?madame/mademoiselle? Lucila (só não tenho certeza do porquê).  |
|
|