ترجمه - فرانسوی-پرتغالی برزیل - protege-móiموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![فرانسوی](../images/lang/btnflag_fr.gif) ![پرتغالی برزیل](../images/flag_br.gif)
![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن
hbera پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: فرانسوی
protege-mói |
|
| | ترجمهپرتغالی برزیل
Lucila ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
proteja-me |
|
آخرین پیامها | | | | | 24 ژانویه 2008 21:37 | | | Em português é: protege-me (o que não existe em "brasileiro" | | | 24 ژانویه 2008 22:58 | | | ![](../images/emo/tongue.png) Ambos protege-me e proteja-me existem sim em Português Brasileiro (nada de "brasileiro" ![](../images/emo/mad.png) ). CC: kaipyjoe | | | 25 ژانویه 2008 01:02 | | | | | | 25 ژانویه 2008 01:11 | | | Ah, talvez nesse "brasileiro" não exista.
Mas na lÃngua em questão aqui existe e será validada.
De rien, ?madame/mademoiselle? Lucila (só não tenho certeza do porquê). ![](../images/emo/grin.png) |
|
|